Порвалась дней связующая нить.
Как мне обрывки их соединить?..
В. Шекспир. “Гамлет”
Перевод Б. Пастернака.
Никогда раньше пропасть между поколениями не была так глубока, как сегодня. Даже век назад, когда мальчики из приличных семей вдруг становились террористами или революционерами, такого не было. Сразу оговорюсь, что речь идет о наших соотечественниках, причем по обе стороны океана.
Ну, прежде всего отцы и дети живут в почти не пересекающихся информационных пространствах. Повинны в этом отчасти высокие технологии и порожденный ими интернет. Отцы читают газеты, дети пасутся в интернете. Даже если представители старшего поколения осваивают интернет, то они все равно читают в нем газеты, в то время как дети читают блоги и пасутся в социальных сетях.
Газеты содержат тексты, написанные на понятном старшим поколениям языке, в них много дорогих нашему сердцу воспоминаний о временах нашей молодости. Оценки и суждения авторов газетных текстов близки нашим душам, потому что они выражают взгляд на настоящее из прошлого. Весь наш жизненный опыт вопиёт о бесчисленных неправильностях окружающей нас реальности. Исторический процесс явно протекает не так, как ему следовало бы идти, и мы – представители поколения отцов и дедов – остро это ощущаем. Порой доходит до того, что нам просто не находится места в новой реальности.
А дети читают блоги. Русскоязычная блогосфера грубо попирает нравственные нормы, в которых мы были воспитаны, с презрением относится к грамматическим нормам и насыщенна непонятными нам словечками. Типичная реакция “старика”, случайно заглянувшего на информационную лужайку молодняка, – это ужас и возмущение. Редкие молодящиеся мастодонты, пытающиеся подстроиться под тарабарщину молодежи, выглядят так же нелепо и жалко, как пенсионер в парике на школьном танцевальном вечере.
Но это еще цветочки. Сплошь и рядом дети вообще почти не владеют языком родителей. Типична ситуация, когда мать обращается к сыну по-русски, а тот отвечает по-английски (по-немецки, на иврите, по-французски и т. д. в зависимости от страны проживания).
А почему, кстати, миллионы наших соотечественников разбежались по планете, едва рухнул железный занавес между социалистическим лагерем и странами Запада? Не потому ли, что ими (и нами!) владел миф о сладкой безбедной жизни при капитализме? В реальности все оказалось гораздо сложнее, потому что, помимо ожидаемых идеологических и экономических различий, в избранных нами для ПМЖ странах обнаружились различия, обусловленные национальными культурами. И хотя мы все-таки худо-бедно заговорили на новых для нас языках, но одновременно с грустью осознали, что для полной культурной интеграции одной человеческой жизни, увы, недостаточно.
Издревле преемственность поколений была основой жизнеспособности общества. Сегодня этот механизм рассыпается на наших глазах. Результат такого распада – глубокий культурный кризис на покинутой нами родине. Большинство профессоров ведущих российских вузов – мои ровесники, то есть люди семидесяти лет и старше. Молодых преподавателей – единицы. Талантливая молодежь, окончив вуз, идет в бизнес или уезжает из страны. С одной стороны, мы можем гордиться тем, что чуть не половина руководящего состава корпорации Microsoft – наши соотечественники, но, с другой стороны, кому-то же надо двигать и отечественную науку.
Ученые – это та немногочисленная группа умных и знающих людей, без которых общество перестает развиваться и деградирует. Разрушение механизма преемственности в науке гораздо опаснее, чем мы можем себе это представить. Несмотря на то, что после распада СССР России достались важнейшие центры и части инфраструктуры бывшей империи, она не превратилась в источник технологических инноваций для остального мира, а пошла по пути богатых нефтью ближневосточных стран. Оттуда тоже талантливая молодежь уезжает на Запад, где и остается после получения университетского образования. А ведь для России с её стабилизационным фондом решить проблему утечки мозгов можно одним ударом – для этого достаточно начать платить ученым в долларах столько, сколько им сегодня платят в рублях…
Итак, высококвалифицированные молодые специалисты уезжают из России в Европу, США и Канаду, неплохо здесь устраиваются, покупают дома и выписывают с родины родителей. Те приезжают, некоторое время наслаждаются бытовыми удобствами, а потом начинают скучать и порой уезжают обратно. “Нечего нам там делать, – рассказывают они во дворе соседям. – Дети с утра до вечера на работе, внуки по-русски не говорят, все общение – телевизор с программами из России. Так уж лучше смотреть их здесь, где все родное и знакомое, а не за океаном!”
Конечно, можно махнуть рукой на все эти проблемы и жить, как живется. Но лучше все-таки попытаться понять современную молодежь. Можно только позавидовать тем, кого взрослые дети регулярно навещают или кому столь же регулярно звонят по Скайпу, если жизнь забросила их в другую страну. К сожалению, это редкость. Но есть и другой путь заглянуть в непонятную жизнь молодёжи. Это социальная сеть FaceBook. Освоить её не сложнее, чем ранее уже нами освоенные сайты интернета и электронная почта. Как правило, дети охотно идут на то, чтобы стать нашими друзьями в ФейсБуке, как ни дико это для нас звучит. В результате вы получите возможность ежедневно, хоть и не напрямую, общаться с детьми. Сложнее с внуками, но при желании и настойчивости их тоже можно выследить в социальных сетях. Труднее понять, о чём они там ведут речь, особенно если они общаются по-английски или на иврите. Попытки перевести их реплики и комментарии на русский с помощью электронного транслятора обычно выдают какую-то непонятную белиберду, но ощущение некоторой причастности всё-таки остаётся. Кроме того, такое довольно напряженное интеллектуальное занятие отгоняет наступающий склероз. Это, если хотите, тест на молодость души.
А что касается самих детей и внуков, то они нас в конце концов поймут. Для этого им надо суметь дожить до наших лет.