“…Пройдя многоступенчатый отборочный конкурс, долгих десять лет агент Николас Вэлч обучался
на украинском отделении Вашингтонской Ордена Фиолетового Сердца Высшей Шпионской Школы им. Паулюса. В результате усиленной подготовки под руководством лучших умов американской разведки Ник в совершенстве овладел литературным украинским языком и его девятью диалектами. Он доскoнально изучил не только историю загадочной страны, особенности национального характера ее обывателей, но и в ходе изнурительных семинаров постиг юмор различных слоев населения, застольные манеры, украинские поговорки, танцевальные па….
Он сделался одним из них, на долгие годы предстоящей службы из Николаса Вэлча ревратившись в Мыколу Вэлычко. И вот, надежно спрятав парашют в березовой рощице, переодевшийся в соломенный капелюх и сорочку-вышивку шагает “Мыкола” карпатской тропой. Тут навстречу дед замшелый, с чубуком в беззубых деснах. Перестав насвистывать “ты ж мэнэ пiдманула”, новоиспеченый пан Вэлычко вежливо приподнял соломенный капелюх:
– Здоровэньки булы, вуйко. Поклонился Ник замшелому деду.
– Здоровэньки, здоровэньки, синку мэрыканьский шпиён. -Поклонился Нику замшелый дед.
– Та якый же ж я мэриканьский шпиён?
– Оторопел разведчик. – Я ж Мыкола Вэличко з Тернопiльщины!
– Да який же ты до бису Мыкола, – сплюнул дед сквозь беззубые десна, – колы ты негра черно…”
* * *
Тем не менее, несмотря на то, что цвет кожи, форма носа и разрез глаз в шпионском деле вещи безусловно важные, владение языком противника попрежнему остаётся основной составляющей успеха. И в этой связи, в свете последних исследований Американской
Лингвистической Ассоциации, нам с вами самое время радостно воскликнуть: “Мазл тов!”, а точнее, “Аллах Акбар”. Дело в том, что, по данным вышеназванной Ассоциации, в текущем году арабський язык завершил первую десятку наиболее изучаемых иностранных языков в высших учебных заведениях США. Как говорится, “не было бы счастья…”.
Начиная с 12 сентября 2001 года интерес к языку Корана и “Тысячи и одной ночи” рос как на дрожжах. Росту интереса, что вполне естественно, способствовала дикая нехватка арабоговорящих офицеров таких уважаемых (и хорошо оплачиваемых) организаций, как CIA и FBI, а также жуткая некомпетентность немногочисленных сотрудников вышеперечисленных контор, якобы по-арабски понимающих. Вытекающие из сложившейся ситуации заманчивые перспективы для смекалистых слушателей американських “ин-язов” привели к тому, что на сегодняшний день 23 тысячи 974 студента денно и тысячаоднонощно штудируют “неправильные” (или какие они у них там) арабские глаголы. На войне – как на войне: язык противника иной раз поважне пули-дуры.
Впрочем, существует и другой, более элегантный взгляд на сей лингвистический бум. Так, Керин Рудинг, профессор арабского языка и ближневосточных исследований Джорджтауновского университета (Вашингтон), утверждает, что интерес к ее предмету основывается на том, что “осознавая, насколько мал наш общий мир, молодые люди стремятся лучше понимать своих соседей по планете”. Красиво сказано… Трогательно и, самое главное, политически очень корректно. “Понимать соседей по планете” – дело нужное. Вот, например, в 60-80 гг. прошлого столетия в США особым спросом пользовались «молодые люди, стремящиеся лучше понимать телефонные разговоры соседей по планете” из советского посольства. Сегодня в это верится с трудом, но в ту, еще не столь далекую,
пору чуть ли не каждая американская “хай-скул” предлагала курс нашего с вами “великого и могучего”… естественно с одной лишь благородной целью, чтобы огайские хлопцы вечерами под звон цикад в подлиннике читали своим герлфрендам “стихи о советском паспорте”.
Между прочим, нечаянно вспомнив об этом замечательном стихотворении, мы и сегодня имеем полное право воскликнуть: “Читайте, завидуйте!…” Это я к тому, что несмотря на то, что интерес к русскому языку несколько поослаб, он попрежнему в десятке самых изучаемых. Мы с вами, по данным все той же Лингвистической Ассоциации, находимся на почетном девятом месте. Нашими падежами на сегодняшний день морочат себе голову 22 тысячи 845 американских студентов. Непосредственно впереди русского языка, на восьмом месте (по, на мой взгляд, совершенно непонятным причинам) числится – не про нас будет сказано – «мертвая” латынь. Такое складывается впечатление, что распоясавшиеся янки римских легионеров опасаются чутьчуть больше, чем кремлевских стратегов, застолбивших Северный полюс российским стягом. Обидно, конечно, за Державу, ну да ничего, вот обсудят в Думе правомочность продажи Аляски, глядишь, и забубнят капиталисты “мама мыла раму”.
…Что же касается арабского, то, полистав учебник русского языка, рекомендуемый для американских ВУЗов, я пришел к выводу, что в благородных целях “лучшего понимания соседей по планете” хорошо бы вербовать специалистов из числа прихожан нашей городской мечети. Потому как, сдается мне, арабские “вуйки” украинских не глупее