Творения здравомыслящих затмятся творениями неистовых.
Платон о Сократе.
Только чрезмерное плодотворно, умеренное никогда.
Стефан Цвейг.
На иврите сегодня говорят примерно 8 миллионов человек, для 5 миллионов из них это родной язык. Те, кто жил в Израиле, знают на собственном опыте, какой это энергичный и выразительный язык. Не случайно бытует поговорка, что иврит не учат, а вспоминают. Между тем совсем недавно с исторической точки зрения иврит в качестве разговорного языка повседневного общения считался мертвым.
В силу целого ряда исторических причин, в том числе еврейского рассеяния, с конца II по XIX век новой эры иврит не являлся разговорным языком. Конечно, образованные евреи знали иврит, писали на нём книги, молились, переписывались на нём с евреями из других стран, если у них не было другого общего языка, но не использовали его в повседневной речи.
Главных препятствий для повседневного использования иврита было два. Во-первых, будучи языком Святого писания, чисто лексически иврит предназначался для общения с Богом и почти не содержал понятий бытового характера, а если таковые имелись, то они были архаичны. Во-вторых, традиционное написание одними согласными буквами составляло трудность для единообразного и понятного всем произнесения вслух.
Уникальная особенность еврейской культуры состоит в ее опоре на чтение и осмысление книжного текста. Может быть, поэтому ни один народ в своей истории не создал такого числа языков, как евреи. После разгрома Римом Иудеи в 73-м году новой эры евреи рассеялись по разным странам, перенимая в качестве разговорных языки народов, среди которых они жили, одновременно трансформируя их на свой лад. Происходило это по единой схеме: за основу принимался язык страны проживания с добавлением слов из иврита и записью буквами ивритского алфавита. Так появились на свет идиш, ладино, еврейско-арабский, еврейско-греческий, еврейско-провансальский, еврейско-таджикский, татский, и другие языки диаспоры. Старое кастильское наречие с примесью ивритских слов превратилось в ладино; а южно-немецкие диалекты с добавлением ивритской и славянской лексики составили идиш. Ладино стал языком сефардов – евреев Средиземноморья, а идиш – ашкеназов, евреев Восточной Европы.
Несколько слов об арамейском языке, на котором наряду с ивритом первоначально был написан целый ряд библейских текстов. Арамеями в древности называли группу племён, кочевавших по территории современной Сирии. Арамеи никогда не образовывали единый народ и не имели единого государства. Их язык, кстати очень похожий на иврит, тем не менее вёл себя чрезвычайно экспансивно, постепенно превратившись в язык межплеменного общения на всём Ближнем Востоке. По-арамейски общались послы и купцы в Израиле и Иудее. Особенно усилилась роль арамейского языка в эпоху правления Ахеменидов (VII век до н. э. – IV век до н. э.), при которых он стал официальным языком империи. В эллинистическую эпоху и вплоть до арабского завоевания в VII веке новой эры арамейский успешно соперничал с греческим, оставляя за всеми остальными семитскими языками роль местных наречий.
Что касается собственно иврита, на котором говорили Моисей, цари Израилевы, пророки, воины Маккавеев и Бар-Кохбы и написаны древнейшие тексты Библии, то его возраст насчитывает 3 тысячи лет. При этом древние надписи на иврите в состоянии прочесть без перевода любой израильский школьник.
Еврейский народ явил миру немало великих интеллектуальных свершений. Возрождение иврита среди них одно из наиболее поразительных. Оно стало возможным благодаря усилиям ряда энтузиастов, самый известный из которых – Элиэзер Бен-Йегуда (Лазарь-Ицхак Перельман).
Родился этот подвижник, которого по праву называют “отцом современного иврита”, 7-го января 1859-го года в местечке Лужки Виленской губернии. Окончил реальное училище в Двинске (ныне Даугавпилс), изучал медицину в Париже. В 1881-м году перебрался с семьей в Палестину, где стал добиваться признания иврита в качестве официального языка в дополнение к арабскому и английскому. Семья Бен-Йегуды стала первой, в которой иврит приобрел разговорную функцию после 18-ти веков со времен ее исчезновения, а его сын стал первым человеком современности, для которого иврит был родным языком. Элиэзер Бен-Йегуда создал первый еженедельник на иврите, основал комитет языка иврит, в последствии – Академию языка иврит, начал публикацию полного словаря иврита. Его девиз был: “Йехуди, дабер иврит!” – “Еврей, говори на иврите!”.
Идея возрождения иврита была неотъемлемой частью идеологии сионизма, стремившейся порвать с наследием изгнания и с языками, на которых говорили евреи, жившие под чуждым владычеством. Еще в 1935-м году Хаим Вейцман – ученый, либерал, европейский интеллектуал и будущий первый президент Израиля сказал: “Мы приехали в Эрец-Исраэль не для того, чтобы копировать жизнь Варшавы, Пинска и Лондона. Сущность сионизма – изменение всех ценностей, которые евреи усвоили под давлением чужих культур”.
Возрожденный иврит выполнил объединительную цементирующую роль в провозглашенном 14 мая 1948-го года государстве Израиль. “Мы наблюдаем еврейское чудо, – сказал с трибуны первой Всесоюзной конференции по семитским языкам в 1964-м году известный советский ученный В. В. Струве, – древнееврейский язык Библии в Израиле не только не вымер, но, возродившись, развивается и обогащается, став языком государственности и культуры. Причем лексика языка обогатилась примерно в 10 раз”.
Сегодня иврит полноценный живой язык, один только уличный сленг которого насчитывает более 2600 лексических единиц. (Для сравнения: базовых корней русского мата всего 18). Вместе с тем иврит по интеллектуальной насыщенности не уступает ведущим языкам мира – на него переведена практически вся мировая литературная классика.
Говорят, в России сейчас модно учить китайский. А у китайцев, между прочим, в моду входит иврит! “Кен!” – на иврите значит “да!”.