• Владимир ГАЛЬПЕРИН

Тако-атака

( этнострашилка для  неслабонервных) Я на танцах повстречала иностранца-нелегала. Подумала – а ну его, мексиканца Хулио. В. Г.

Такую вот частушку придумал я когда-то. Придумал и оцепенел стыдливо: ну и козёл же ты, Вова. Взять и ради красного словца походя обидеть всех латиноамериканцев.
Ну, во-первых, не всех, а только тех, которые Хулио – тут же вступился я за себя. А во-вторых, латиноамериканцы стишков моих не читают. Не читают по вполне понятным причинам латиноамериканцы и этой рубрики, именно поэтому рискну предложить вашему вниманию крайне щепетильную и политически не совсем корректную темку.
Не знаю, как там у вас в Канаде, но тут, в Штатах, из года в год (при этом каждый раз всё с большим размахом) отмечается национальный мексиканский праздник “Пятое мая” (синко-де-майо). Праздник как праздник, люди пиво пьют, веселятся, дарят друг дружке подарки. Я, например, любому празднику рад: Старый Новый год, китайский Новый год, еврейский Новый год. Праздники – дело очень нужное, они – вечный двигатель американской торговли и потому залог нашего общего благосостояния. К тому же, приобщение к различным национальным традициям достойно всяческих похвал. Особенно отрадно наблюдать это приобщение среди американских сограждан, большинство которых считают себя “мировыми путешественниками”, ежели в детстве довелось им съездить к тётушке в Айдахо.
И всё-таки, в деле приобщения к латиноамериканской культуре, на мой взгляд, наблюдается некоторый перегиб. Ладно бы потомки “ранчерос” в теньке техасских кактусов, но уже и тут, на берегах Великих Озёр, правнуки зверобоев вовсю отплясывают меренге, кумбию и салсу. Ладно бы в салунах Аризоны и Среднего Запада, но теперь и здесь исконному виски предпочитают новомодную текилу. Дешёвые закусочные “Тако-бэлы” растут, как грибы после дождя, а старые добрые “Вендисы” и “Биг Бои” хиреют на глазах. Некогда угнетённое тако беспощадно теснит традиционный гамбургер, точь-в-точь как в стародавние времена беспощадный Кортес теснил лоховатого Монтесуму.
Впрочем, танцы, тако и текила непосредственной угрозы для устоев страны не представляют. Другое дело – испанский язык, “де-юро” не имеющий какого бы то ни было официального статуса, однако “де-факто” ставший вторым государственным языком Соединённых Штатов. Нет, пока ещё никого не гонят с работы за невладение “испаньёлом”, однако с недавних пор становится всё опаснее отказывать в работе латиноамериканцам, на “инглесе” не разговаривающим.
А тем временем в Советской Социалистической республике Калифорния политкорректные госчинуши как всегда “перебдели” всех прочих госчинуш, и теперь в тамошних государственных школах к испаноязычным детям полагается приставлять испаноязычных учителей. А нафига митрофанушкам географию изучать (в данном случае – английский), ежели извозчик (в данном случае – государство) и так довезёт куда требуется.
Вслед за государством в срочном порядке “латинизируется” и частный сектор. А что прикажете им делать? Бизнес есть бизнес, и уж поскольку в государстве такое дикое количество не владеющих государственным языком, то любую надпись в лавочке приходится снабжать испанским переводом. Wal-Mart, Sears, K-Mart, Kohl’s… – одна за другой сети крупнейших американских супермаркетов становятся двуязычными.
Ну и казалось бы, что ж тут плохого? Вроде как все в выигрыше – людям не нужно голову дурить “неправильными глаголами,” бизнесам прибыль, а совестливое государство искупает вину за то, что оттяпало в позапрошлом веке половину Мексики.
Как говаривал мой дедушка, было бы это очень смешно, если бы не было так грустно. Всё верно: на первый взгляд, никто не страдает, однако, на второй, более пристальный взгляд, становится понятно, что страдает сама “американская идея.” Идея эта – тот пресловутый плавильный котёл, в котором варятся все возможные (и невозможные) этносы, со временем превращающиеся в “Единую общность Американский народ.” Ну если не нравится кому-то “Единая общность” из “плавильного котла”, то пусть будет салатик. Тут тебе и итальянские оливки, и корейские корешки, какие-то романтические плоды из Океании, египетские финики и полтавская цибуля. Но “дрессинг” в салате этом, воедино связывающий все вышеперечисленные непохожести, есть не что иное, как уважение к государству, добровольно выбранному в качестве новой родины. Уважение это как минимум выражается в стремлении изучить язык приютившего тебя народа, и как максимум – в стремлении придерживаться морального кодекса страны, жить в которой нас, иммигрантов, мягко говоря, никто не приглашал. Это я к тому, что если не нравится тебе пресловутая американская бездуховность, жажда наживы, беспардонность и всё такое прочее, то и катись себе колбаской туда, где, на твой взгляд, гораздо духовнее, менее наживистей и более пардонней.

Posted in Владимир ГАЛЬПЕРИН

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Наши Проекты

Новости по месяцам

Новые комментарии